The Ghana Association of Translators and Interpreters (GATI) is the national professional association representing translators and interpreters in Ghana. Founded in 1992, the Association serves as a platform for promoting excellence, professionalism, and ethical standards in translation and interpretation. Following a successful reorganization in 2016, GATI has continued to strengthen its role as the voice of language professionals in Ghana, fostering collaboration, professional development, and engagement with national, regional, and international partners. Through advocacy, capacity building, and networking, GATI is committed to advancing the language services profession and supporting effective multilingual communication in Ghana and beyond.
ALCA and GATI represent key pillars of the region’s linguistic infrastructure. By uniting ALCA’s continental reach with GATI’s deep-rooted expertise in translation and interpretation, the partnership aims to create a stronger, more unified voice for language professionals and service providers alike.
- Professional Excellence & Certification: Jointly promoting industry best practices, professional development, and robust certification initiatives to elevate the quality of language services.
- Knowledge Sharing & Thought Leadership: Collaborating on research, academic publications, webinars, workshops, and major industry conferences.
- Advocacy & Ethics: Championing the rights and recognition of language professionals and language service providers (LSPs) while strictly enforcing high ethical standards within the market.
- Joint Marketing: Launching awareness campaigns to highlight the critical role that translation, localization, and interpretation play in Africa’s socioeconomic development
The MOU serves as a formal statement of mutual intention, built on mutual goodwill and a commitment to collaborate in good faith. To ensure maximum agility, the agreement is structured as a non-binding framework. Specific projects, joint commercial activities, and dedicated funding arrangements will be managed through separate, targeted written agreements as individual initiatives arise.
This partnership bridges the gap between corporate language companies (ALCA) and individual practitioners (GATI) and ensures that translators, interpreters, and localizers are not only globally competitive but are also leading the narrative on how Africa communicates with itself and the rest of the world.